饮食

From Wikimania 2013 • Hong Kong
This page is a translated version of the page Eat and the translation is 64% complete.
Outdated translations are marked like this.
大排檔

香港更是著名的美食天堂,混集中西特色,城中更可嚐盡各國菜式佳餚,和啓德舊機場相鄰的九龍城區可以嚐到不少各地美食。城中也有相當數量的供應清真和猶太可食的食肆和店舖,以照顧城中為數不少的相關族群。

曾為漁村的港口城市香港,海鮮更是本地必不可少的食材之一,更是不少廣東菜館的招牌菜之一,當中「珍寶海鮮坊」和西貢的海鮮餐館,更吸引不少遊客慕名前往。

而來自各地的移民,更帶來不同的菜式,中國各地的地方菜、台式、日式、西式扒房、英式下午茶都很常見,甚至俄羅斯菜和墨西哥菜也可供選擇。

無論旅程多麼緊湊,茶餐廳是不少旅客指定行程之一:便宜簡單,但往往混集各大菜式特色,是體現香港人日常生活的一大途徑;冰鎮奶茶、紅豆冰、新鮮出爐的蛋撻「菠蘿油」,更是不少港人中午下午休息時果腹常餐。

然而大家覺得街上食肆花多眼亂,抉擇困難,則可嘗試上網到本港最受歡迎的飲食資料搜索引擎「開飯喇!」 (OpenRice.com) ,看看網民評論和更多資料,或者可以協助大家作出最後決定。

美食熱點

會場鄰近尖沙咀區,本地人一大消遣熱點,擁有不少購物商場、美食、酒吧、咖啡廳和演藝設施,而鄰近會場的佐敦區,更是本地平民飲食的薈萃地。 本地筹委推荐:[$1] 新記餐廳

  • 加拿芬道樂道,大家可以找到更本地更平民化的美食選擇,從廣東茶餐廳、潮州米粉、印度咖喱甚至土耳其卡巴。
  • 鄰近美麗華酒店的諾士佛臺,更是九龍版的蘭桂坊,有大量酒吧和中檔西式食肆林立,雖然規模不及蘭桂坊,週末夜晚也常常門庭若市。
澳洲牛奶公司
  • 亞士厘道是尖沙咀西部,西式食肆和酒吧的集中地。
  • 旺角以南的廟街是一嘗廣東街頭小吵的熱點,是九龍區少數仍然可以讓「大排檔」正宗地在街上擺臺的行人專用區,不少港產電影都以此為背景。海鮮是不少食肆的招牌菜,田雞和蠔餅也是不錯的選擇。
  • 白加士街是另一個可以找到各國美食的地方,包括廣東菜、上海菜、台式、日式、韓式、越南、泰式等不同國家的料理。
    • 本地籌委推介:小鋪林立當中,還有間著名的「澳洲牛奶公司」,以奶類甜品和「香港效率」而著名---每位賓客大概有10分鐘享受自己面前的美食。
  • 佐敦區西北部更有不少印度、寮國、柬埔寨等東南亞和南亞裔居民聚居,繼而該區也不乏這些國家的菜式,雖然當中大部分都有廣東菜供應,而且不少店舖面前還有活生生的待烹海鮮,供大家觀賞。

從會場出發,無論你從紅磡站乘搭東鐵線,北上至旺角東站,或過海巴士總站乘搭過海隧巴到香港島各區,你都可以找到更多消遣好去處。

  • 旺角是不少本地人的消遣去處,當中有不少樓上咖啡店、卡啦OK、各式食肆涵蓋街邊小食到高檔西餐,還有不少時裝、體育服飾、電子潮玩等店舖,而通菜街花園街更可以找到少見的「排檔」。
  • Hong Kong's Thai community is focussed on a few mundane streets in Kowloon City (九龍城). This area, adjacent to the old airport at Kai Tak, is off the beaten track for most tourists but it has some good Thai restaurants, indeed there are certainly plenty to choose from. Arguably, you may find a better Thai meal here than many tourist destinations in Thailand.
  • 灣仔 除了酒吧區外,當中的橫街窄巷依然保有很多傳統文化元素:傳統街市、售賣熱帶魚甚至平價服裝的家族小店。
  • 蘇豪美食區可以通過中環至半山自動電梯抵達,是該區另一個餐廳、酒吧和俱樂部集中地,更有不少其他店舖和畫廊。
  • 銅鑼灣是本地年輕人的消遣熱點之一,區內有若干百貨公司和不少購物中心,當中的時代廣場更是著名地標,新年倒數的一大熱點。當區不少食店甚至超市都是24小時營業,而且人流一向很多,街道常常擁擠。
  • Lamma Island (南丫島) and Cheung Chau(長州) are well known for a large number of seafood restaurants. The decor of the restaurants are generally basic but clean and should never be seen as an indication of the quality of the food which is usually high. Good seafood restaurants in Ping Chau(平洲) are cheaper than the other islands and you get the feeling you are off the 'beaten-track' of mass tourism.

你們也可以享受吃海鮮,來舒適環境地方。很像新界西貢和九龍鯉魚門。

  • Yuen Long (元朗) in Northwest New Territories is where you can find the best food in town, including some famous indigenous village cuisine, and traditional Chinese cakes, and also other local desserts.

記有上述地點的Google 地圖

吃甚麼

點心

A selection of dim sum. Clockwise from top left: shrimp dumplings (蝦餃 har gau), chicken and vegetable congee (粥 juk), jasmine tea, steamed dumplings, barbecued pork buns (叉燒包 char siu bau), rice noodle rolls with soy sauce (腸粉 cheong fun)

Dim sum (點心), literally means 'to touch (your) heart', is possibly the best known Cantonese dish. Served at breakfast and supper, these delicately prepared morsels of Cantonese cuisine are often served with Chinese tea.

Dim Sum comes in countless variations with a huge price range from $8 to more than $100 per order. Common items include steamed shrimp dumplings (蝦餃 har gau), pork dumplings (燒賣 siu mai), barbecued pork buns (叉燒包 char siu bau), and Hong Kong egg tarts (蛋撻 dan tat). Expect more choice in upmarket restaurants. One pot of tea with two dishes, called yak chung liang gin is a typical serving for breakfast.

燒味

Siu mei is pork roasted over an open fire or a huge wood burning rotisserie oven. With the addition of a slightly crispy honey sauce layer, the final taste is of a unique, deep barbecue flavour. Rice with roasted pork (叉燒 char siu), roasted duck, pork with a crisp crackling, or Fragrant Queen's chicken (香妃雞), are common dishes that are enduring favourites for many, including local superstars.It is recommended to taste the roasted pork with rice in 'Sun-Can' of PolyU.

Cantonese congee (juk) is a thin porridge made with rice boiled in water. Served at breakfast, lunch or supper, the best version is as soft as 'floss', it takes up to 10 hours to cook the porridge to reach this quality. Congee is usually eaten with savoury Chinese doughnuts (油炸鬼 yau char kway) and steamed rice pastry (腸粉 cheong fun) which often has a meat or vegetable filling.

Hong Kong has several restaurant chains that specialise in congee, but none of them have earned the word-of-mouth respect from local gourmets. The best congee places are usually in older districts, often owned by elderly people who are patient enough to spend hours making the best floss congee.

When asked what food makes Hong Kong people feel home, wonton noodles (雲吞麵) is one of the favourite answers. Wonton are dumplings usually made from minced prawn but may contain small amounts of pork.

Rice pastry is also a popular dish from southern China. Found particularly in Teochew and Hokkien areas in China, its popularity is widespread throughout east Asia. In Hong Kong, it is usually served in soup with beef and fish balls and sometimes with deep-fried crispy fish skins.

糖水

A popular Cantonese dessert is a sweet soup called tong sui (糖水, literal: sugar water). Popular versions are usually made with black sesame paste(芝麻糊), walnuts (核桃糊) or sago (西米露) which are usually sticky in texture. Other traditional ones include red bean paste(紅豆沙), green bean paste(綠豆沙) and tofu pudding(豆腐花). Lo ye (撈野) is a similar dish. Juice is put into a ultra-cold pan to make an ice paste, it is usually served with fresh fruit and sago.

下午茶

港式熱奶茶

Showing signs of British colonial influence, tea time (Ha ng cha) plays an important role in Hong Kong's stressful office life. Usually starting at 2pm to 3pm, a typical tea set goes with a cup of 'silk-stocking' tea, egg tarts and sandwiches with either minced beef, egg or ham, but without vegetables and cheese.

Similar to Malaysian 'teh tarik', Hong Kong's variation shares a similar taste. The key difference is that a sackcloth bag is used to filter the tea leaves and the tea-dyed sackcloth resembles silk stockings, giving the name 'silk-stocking milk tea'. Milk tea, to some Hong Kong people, is an important indicator on the quality of a restaurant. If a restaurant fails to serve reasonably good milk tea, locals might be very harsh with their criticism. Mandarin duck (Yuanyang) is also a popular drink mixed with milk tea and coffee.

A signal to tell you teatime has come is a small queue lining up in bakery to buy egg tarts (a teatime snack with outer pastry crust and filled with egg custard). Don't attempt to make a fool of yourself by telling people that the egg tart was brought to Hong Kong by the British - many locals are assertive in claiming sovereignty over their egg tarts. When a long-established egg tart shop in Central was closed due to skyrocketing rental payments, it became the SAR's main news and many people came to help the owners look for a new place.

街頭小吃

Street food is thriving in this territory. Local specialities include curry fish meat balls (咖喱魚蛋), fake shark fin soup (碗仔翅) made with beans and vermicelli noodles, egg waffle (雞蛋仔) and fried three filled treasures (煎釀三寶, vegetable filled with fish meat).

海鮮

Live seafood tanks, Lei Yu Mun

Seafood is very popular and is widely available. The best places to eat seafood include Sai Kung, Sam Shing, Po Doi O and Lau Fau Shan in the New Territories and Hong Kong's islands, particularly Lamma and Cheung Chau, are abound with seafood restaurants. Seafood is not cheap. Prices range from $200 per head for a very basic dinner, to $300-500 for better choices and much more for the best on offer.

Expect to find a mismatch between the high prices for the food and the quality of the restaurant. Sometimes the best food is served in the most basic eateries where tables maybe covered in cheap plastic covers rather than a more formal tablecloth. Often, Cantonese people value the food more than the decor. If one of your travelling companions does not like seafood, don't panic, many seafood restaurants have extensive menus that cater for all tastes. A number of seafood restaurants specialise in high quality roast chicken that is especially flavoursome. Many exotic delicacies like abalone, conch and bamboo clam can be found for sale in many seafood restaurants but you might want to avoid endangered species such as shark and juvenile fish.

Exotic meats

While Hong Kong has long banned dog and cat meat and has strict rules on importing many meats of wild life animals, snake meat is commonly seen in winter in different restaurants that bear the name "Snake King". Served in a sticky soup, it is believed to warm your body.

There's an ongoing debate over the consumption of shark fin in Hong Kong, which is the biggest importer of this exotic cuisine. Commonly served at wedding parties and other important dining events, shark fin is served in a carefully prepared stew usually at $80 per bowl to $1000. The consumption of shark fin is a controversial topic and the Hong Kong WWF is campaigning against consumption of this endangered species.

Besides exotic meats, you will also see chicken feet, pig's noses and ears, lungs, stomachs, duck's heads, various types of intestines, livers, kidneys, blood jelly (similar to black pudding) and duck's tongues on the Chinese dinning tables.

消費水準

香港的不同階層的生活水準可以差別很大,食物有平民化的麥當勞、麥奀雲吞麵到高檔的米芝蓮星級大廚主理的西餐或中式鏞記。而「飲茶」食點心是感受廣東文化的必要活動,而且價錢相當相宜。

食品 HKD USD £
巨無霸餐 20 2.58 1.98 1.66
高級餐館標準西餐(並佐以餐酒) 1300 167.53 128.46 107.71
高級餐館標準西餐 1000 128.87 98.81 82.85
素菜沙律/沙拉 19 2.45 1.88 1.57
Pizza Hut 普通批連三種配料 112 14.43 11.07 9.28
Pizza Hut 大批連三種配料 156 20.10 15.42 12.92
開邊三文治 19 2.45 1.88 1.57
整份三文治 36 4.64 3.56 2.98
KFC 家鄉雞一桶分享(三人份) 105 13.53 10.38 8.70
KFC 多重滋味桶(四人份) 155 19.97 15.32 12.84
於中午時段上茶樓(平均每人) 70 9.02 6.92 5.80
於下午茶時段上茶樓(平均每人) 50 6.44 4.94 4.14
茶餐廳常餐 35 4.51 3.46 2.90
茶餐廳早餐 25 3.22 2.47 2.07
公司三文治 40 5.15 3.95 3.31
雞脾沙津餐 30 3.87 2.96 2.49